近日消息,小紅書App已經(jīng)在蘋果iOS應(yīng)用商店啟用英文名稱“rednote”。值得注意的是,小紅書英文名稱采用全小寫字母的形式,而不是此前常被外網(wǎng)翻譯的“Rednote”。

此外,小紅書App的安卓版在Google Play商店也統(tǒng)一改成了“rednote”,此前為“REDnote”。
據(jù)悉,小紅書科技有限公司早在2024年5月便開始申請注冊多枚“REDnote”商標(biāo)。近日,公司宣布成功注冊了這些商標(biāo),并且在蘋果iOS應(yīng)用商店和Google Play商店中將應(yīng)用程序的英文名稱統(tǒng)一更改為全小寫的“rednote”。
近日,TikTok在美國遭遇短暫下架風(fēng)波,大量TikTok用戶涌入小紅書,與大洋彼岸的中國網(wǎng)友分享日常。小紅書在美國突然爆火,并數(shù)次登頂美國應(yīng)用下載榜。
為了適應(yīng)國際用戶的需求,小紅書日前已經(jīng)上線了“一鍵翻譯”功能,即點擊英語評論下方的翻譯后,可以將英語自動翻譯成中文,減少了用戶來回切換應(yīng)用翻譯的麻煩。
有業(yè)內(nèi)人士指出,小紅書采用全小寫字母的“rednote”形式有助于在社交媒體和數(shù)字平臺中增強識別度,同時與現(xiàn)代年輕人的使用習(xí)慣相符,是其品牌國際化的新一步。
原創(chuàng)文章,作者:潮玩君,如若轉(zhuǎn)載,請注明出處:http://m.2079x.cn/article/703642.html