科大訊飛攜全場景翻譯產(chǎn)品方案亮相第十一屆亞太翻譯論壇,用AI讓溝通無障礙

5月21日,第十一屆亞太翻譯論壇在中國香港浸會大學逸夫校園林護國際會議中心展覽廳開幕,會議由FIT國際譯聯(lián)亞洲中心、香港翻譯學會(HKTS)、香港浸會大學(HKBU)聯(lián)合主辦。

本屆論壇以“文化、連通與科技:翻譯社群 創(chuàng)新視界”為主題,匯聚了超200場專題研討,涵蓋人工智能與翻譯實踐、跨文化傳播創(chuàng)新、翻譯技術(shù)前沿應(yīng)用、行業(yè)與學術(shù)的深度對話等主題。科大訊飛受邀參加并展示全場景的翻譯產(chǎn)品和方案。

科大訊飛攜全場景翻譯產(chǎn)品方案亮相第十一屆亞太翻譯論壇,用AI讓溝通無障礙

科大訊飛智慧傳媒業(yè)務(wù)總監(jiān)邵青在開幕日下午的“大師分享”環(huán)節(jié)中發(fā)表了《當LLM邂逅低資源:探尋突破翻譯幻覺》主題演講,重點介紹了訊飛研發(fā)的大模型在翻譯場景下的重大技術(shù)升級和應(yīng)用落地,同時探討人機協(xié)作模式下數(shù)據(jù)的應(yīng)用價值和意義。

科大訊飛攜全場景翻譯產(chǎn)品方案亮相第十一屆亞太翻譯論壇,用AI讓溝通無障礙

星火語音同傳大模型作為國內(nèi)首個具備端到端語音同傳能力的大模型,在性能上實現(xiàn)了重大突破。該模型在全場景下的翻譯效果提升幅度超過30%,端到端響應(yīng)時間大幅縮短,最快平均可控制在5秒以內(nèi),顯著提升翻譯字幕的呈現(xiàn)速度,保證了中英互譯的準確性。目前,訊飛同傳、訊飛翻譯機、訊飛翻譯APP等產(chǎn)品在訊飛星火語音同傳大模型加持下,在端到端的翻譯進行技術(shù)突破,實現(xiàn)更快更準的同傳效果。

不久前,由中國外文局指導,中國翻譯協(xié)會、中國外文局翻譯院與大連外國語大學聯(lián)合主辦的2025中國翻譯協(xié)會年會上,科大訊飛憑借在AI翻譯領(lǐng)域的創(chuàng)新成果,獲頒【“譯研工程”翻譯技術(shù)合作與研發(fā)基地】稱號,成為人工智能技術(shù)賦能翻譯行業(yè)的標桿企業(yè)。

科大訊飛攜全場景翻譯產(chǎn)品方案亮相第十一屆亞太翻譯論壇,用AI讓溝通無障礙

在活動展區(qū),科大訊飛呈現(xiàn)了多語種、全場景的解決方案。通過訊飛同傳、訊飛翻譯機、訊飛AI錄音筆、訊飛翻譯SaaS、訊飛翻譯APP等系列產(chǎn)品,打造了覆蓋商用端與消費端的全鏈條翻譯產(chǎn)品矩陣,覆蓋百種語言的互譯和全場景翻譯,可以實現(xiàn)“一鍵跨語言溝通”,滿足溝通交流和內(nèi)容整理需求。其中,面向?qū)I(yè)場景的訊飛同傳已服務(wù)全球50余個國家,累計支持超40萬場國際會議,觸達觀眾超4億人次。面向辦公及日常交流場景的訊飛翻譯機已服務(wù)超100萬用戶,翻譯次數(shù)高達10億次。

科大訊飛攜全場景翻譯產(chǎn)品方案亮相第十一屆亞太翻譯論壇,用AI讓溝通無障礙

未來,科大訊飛將通過“譯才、譯介、譯研、譯訓”四大核心工程系統(tǒng)推進翻譯行業(yè)發(fā)展,持續(xù)完善多語種、多模態(tài)的智能語言產(chǎn)品矩陣,助力構(gòu)建“無障礙全球溝通”新圖景。

本文轉(zhuǎn)載自:,不代表科技訊之立場。原文鏈接:http://news.cnmtpt.com/?Sid=12031513_BJ130W853046951

陳晨陳晨管理團隊

相關(guān)推薦

發(fā)表回復(fù)

登錄后才能評論