近日,一份關(guān)于八款主流AI大模型(ChatGpt-4o、豆包、kimi、騰訊元寶、通義千問(wèn)、文心一言、訊飛星火和智譜清言)的翻譯能力測(cè)評(píng)報(bào)告引發(fā)了科技界的廣泛關(guān)注。測(cè)評(píng)通過(guò)文言文、詩(shī)詞歌賦、古典小說(shuō)、外國(guó)文學(xué)片段、翻譯資格證真題、科技論文翻譯、英文簽證信、多模態(tài)識(shí)圖、小語(yǔ)種翻譯、同聲傳譯10大測(cè)試題,對(duì)各家翻譯能力進(jìn)行全面考察,同時(shí)也邀請(qǐng)到用戶以及翻譯院校專家對(duì)翻譯結(jié)果打分。
用戶打分結(jié)果顯示,ChatGPT-4o、騰訊元寶、Kimi分別以88.5分、87分、80分位列前三。專家打分結(jié)果顯示,騰訊元寶、智譜清言、ChatGpt-4o/文心一言(并列)位列前三,分別是74分、73分、72分。
整體來(lái)看,基本所有大模型都具備了很成熟的翻譯能力,國(guó)產(chǎn)大模型追平甚至在部分功能上超過(guò)了ChatGPT-4o。但是各家依然各具特色。
ChatGpt-4o在經(jīng)典文本翻譯、科技論文、多模態(tài)識(shí)圖翻譯等多個(gè)場(chǎng)景中均展現(xiàn)出較高的準(zhǔn)確性和流暢性。文言文翻譯對(duì)模型翻譯挑戰(zhàn)極大,該測(cè)試選取了對(duì)《出師表》的翻譯,ChatGPT-4o 對(duì)《出師表》的翻譯整體表現(xiàn)優(yōu)秀。譯文準(zhǔn)確、流暢,基本符合專業(yè)文本的翻譯要求。雖然在文學(xué)性和文言韻味的傳達(dá)上有所欠缺,但整體上仍能較好地傳達(dá)原文的主要信息和情感。某些細(xì)節(jié)和深層次的文化含義可能在翻譯過(guò)程中略有遺失。
騰訊元寶在古典小說(shuō)、外國(guó)文學(xué)、專業(yè)文獻(xiàn)翻譯領(lǐng)域表現(xiàn)出色。英譯中特別是對(duì)外國(guó)經(jīng)典文學(xué)的翻譯,則要求模型具備強(qiáng)大的跨文化理解和翻譯能力。在測(cè)試中,騰訊元寶對(duì)《小王子》英文原文片段進(jìn)行了翻譯,騰訊元寶不僅實(shí)現(xiàn)了語(yǔ)句基本通順,符合中文表達(dá)習(xí)慣,能夠正確表達(dá)原文意思,同時(shí)還保留了原小說(shuō)作為兒童文學(xué)的文學(xué)風(fēng)格和精煉語(yǔ)言特點(diǎn)。
在AI時(shí)代,每個(gè)人越來(lái)越需要閱讀論文和各種外文資料,這些都離不開(kāi)翻譯。這時(shí),專業(yè)術(shù)語(yǔ)和邏輯關(guān)系能否翻譯得當(dāng),就很考驗(yàn)大模型的能力了。在對(duì)一篇3.9萬(wàn)個(gè)單詞的科技論文翻譯的過(guò)程中,這8個(gè)大模型,只有騰訊元寶和GPT-4o在給到統(tǒng)一的提示詞后,能夠直接全文翻譯,并保持原文的格式。
由此可見(jiàn),基本上大模型都具備了成熟的翻譯能力,并在此之上每款模型都有其獨(dú)特的優(yōu)勢(shì)和適用場(chǎng)景?;诒緶y(cè)評(píng),用戶也可根據(jù)自身需要和實(shí)際場(chǎng)景來(lái)選擇AI翻譯工具,做到實(shí)時(shí)、高效、全方位的跨語(yǔ)言交流。
本文轉(zhuǎn)載自:,不代表科技訊之立場(chǎng)。原文鏈接:http://v.mrkbao.com/news/111202407041431347464174561.html